cv

Professional Translator English French Spanish & Catalan >> Spanish or Catalan, specialized in automotive, technical (other fields), subtitling, etc.
code CG-ES-201606-755 on barcelone.enligne-es.com en Espagne

My translations, from specialized domains such as economics, automotive, litterary (among others) are delivered on time with quality assured, I will not accept any job I cannot deliver with the appropriate quality on time. I translate from French, English, Catalan, Spanish INTO Spanish or Catalan.

MR Cl... G...

...

BARCELONA 08009 Es

Expertise :

In the following industries:
Lextrad, Seprotec, United Nations, ICRC etc.

Fields of practice:
Translation, Subtitling, Proofreading

Management teams your interventions may concern:
Technology Management Documentation Communications management

Types of interventions:
Translation assignments

Training courses attended:
IT :CAT tools and Terminology Databases Subtitling tools Collaborative software QA tools 1st Translation Contest of AETI 2nd International Young Researchers’ Conference on Translation and Interpreting, Speaker SDL Trados Studio 2014 - Advanced level Certification + for project managers

Education:
2013 – 2015 Master in Translation at Geneva University
Major: Translation Technologies
2008 – 2013 Grau en Traducció i Interpretació at Pompeu Fabra University
Majors: Translation Technologies, Media and Interpreting


Others

Led training courses:

Computer skills:


Languages: En Fr Ca

Some references:
Lextrad, Seprotec, United Nations, ICRC etc.

Presentation sheet cretaed / updated on: 2016-06-06 15:49:08

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Presentation

My CV explains all I do:
FORMATION ACADÉMIQUE2013 – 2015 Master en Traduction à l'Université de GenèveMention : Technologies de la traduction2008 – 2013 Grau en Traducció i Interpretació, Universitat Pompeu Fabra, BarcelonaMentions : Traduction audiovisuelle, Interprétation et Technologies de la traductionLANGUESCatalan langue maternelle Anglais Niveau C2 Allemand Niveau B1Espagnol langue maternelle Français Niveau C2FORMATION SUPPLEMÉNTAIRE Bon niveau en informatique et logiciels (MS Word, Excel, freeware comme LibreOffice, systèmes degestion de projets comme XTRF, Projetex ou Plunet, bases de données terminologiques, outils de traduction assistée par ordinateur comme DéjàVu, SDL Trados, MemoQ ou MultiTrans, outils de sous-titrage comme Subtitle Workshop, outils de gestion du son comme Audacity, outils de QA comme XBench et outils collaboratifs comme Lotus Notes) ; I Congrès International de Jeunes Chercheurs en Traduction et Interpretation, intervenante, 8 et 9 octobre2015 I Concours de Traduction de l'AETI (Association Espagnole Universitaire de Traducteurs et Interprètesen Formation) ; SDL Trados Studio 2014 pour les traducteurs – Niveau avancé SDL MultiTerm 2014 pour les traducteurs et les chefs de projet SDL MultiTerm 2014 pour les traducteurs et les chefs de projet SDL Post Editing CertificationSÉJOURS À L’ÉTRANGER2013 Université de Genève (Genève, Suisse) dans le cadre de mon master (2 ans)2011 Institut Linguistique du Peyrou (Montpellier, France) habitant à Nîmes (3 semaines)2009 Université Durham (Durham, Royaume-Uni) comme Erasmus (3 mois)EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE2016 Universitat Pompeu Fabra, Enseignante de la matière Traduction FR-ES, Barcelone2015 -- Lextrad S.L.U., Coordinatrice de projets de traduction et terminologue, Barcelone2015 Université de Genève, Auxiliaire de Recherche Enseignante, Genève2014 Urbamonde - Forum de Production Sociale de l'Habitat, interprète EN/FR > ES, Genève2014 Comité International de la Croix Rouge (CICR), stagiaire terminologue, Genève2014 Gaea21, traductrice, Genève2014 Théâtre en Cavale, traductrice FR > ES de la pièce "Zorba", Genève2013 Seprotec S.L., stage de traduction et révision, Barcelona, Espagne2012 Lextrad S.L.U., stage de traduction, Tortosa, Espagne

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier y_international.php dans le dispositif enligne-es.com